in

Serán bilingües los libros universitarios

Superiberia

3

Orizaba.- A más tardar el próximo ciclo escolar el Instituto Tecnológico Superior de Zongolica estaría entregando los textos básicos de estudio para tres carreras profesionales en el idioma náhuatl, lo que permitirá una mejor impresión a los jóvenes indígenas que buscan la superación educativa, además de que podrá convertirlos en estudiantes bilingües que sin problemas podrán ejercer en empresas a nivel nacional.

Actualmente el ITSZ cuenta con más de 1 mil 700 alumnos, de los cuales al menos el 70 por ciento conserva su lengua materna, por lo que es necesario no sólo aplicar la traducción en los textos sino también en los programas de superación y acciones a seguir, atendiendo que los egresados logren llegar a niveles más altos, incluso apoyados por el idioma inglés, que también se les instruye en las aulas.

Ramiro Sánchez Uranga, director del plantel, explicó que se está trabajando en una reunión académica para lograr a más tardar el próximo semestre ya se tengan listas las traducciones en los planteles, pero de una forma institucional y obligatoria, evitando que se pierda este idioma que es de riqueza cultural para la zona de las Altas Montañas, pero que a veces se pierde por la propia vergüenza de los jóvenes.

“Una de las grandes ventajas de la zona de las Altas Montañas es la lengua materna y por ejemplo en la zona de Tehuipango, todos nuestros maestros hablan en náhuatl, porque la mayoría de nuestros alumnos así se manejan, por eso estamos trabajando en la traducción, contamos actualmente con la relación de instituciones nacionales e internacionales para institucionalizar y certificar que es exacta la traducción, para eso acudimos a la lingüística, a las ciencias e incluso lograr como instituto la certificación de nuestros libros de texto, posteriormente podríamos hacerlo al inglés, para que los jóvenes se conviertan incluso en trilingües.

CANAL OFICIAL

Festeja Cruz Roja 102 aniversario

El campo de tiro incumple normas