in

Crean software que traduce el náhuatl

Superiberia

Huatusco.-  Alumnos de noveno semestre de la carrera en Sistemas Computacionales del Instituto Tecnológico Superior de Huatusco desarrollaron un traductor del náhuatl al español. La aplicación desarrollada por los programadores fue con la idea de participar en el concurso “Jóvenes Talentos 2014”. 

 

“En ese concurso trajimos el tercer lugar y de ahí empezamos a desarrollar los diferentes módulos y actualmente lo que es el módulo de traducción de texto a voz con esta aplicación”, explicó Brianda Briones Orozco, oriunda de Orizaba. 

 

La idea surgió de David Jiménez, quien es de Nenehuaca, una comunidad indígena del municipio de Chichiquila, estado de Puebla. Las mujeres y niños de esa comunidad vienen a ofrecer verduras y hortalizas que cosechan, la actividad es inminentemente agrícola, donde aún conservan el náhuatl como lengua materna. 

 

“Él nos cuenta entre amigos que es muy difícil incorporarse a la ciudad porque no traen nativamente el español y es muy difícil para ellos vender sus productos o encontrar trabajo, estudiar y todo. Entonces decidimos desarrollar una herramienta para entender un poco el náhuatl”, comentó Briones Orozco, quien actualmente se desempeña como residente en el Tecnológico en el área de Vinculación.  

 

Daniel Franco Rivera Déctor, integrante del proyecto Mestlisoft narró que se enfrentaron con que David Jiménez Hernández, quien vivió en una zona indígena, no recordaba con precisión algunas palabras o su pronunciación, por eso inició con los módulos como los números, los colores, el abecedario. 

 

“Mi compañero sí sabe hablar el náhuatl, pero como tuvo que salir de su comunidad desde muy chico para que siguiera estudiando a él también se le fue olvidando y nos decía: me acuerdo de una u otra palabra de la pronunciación. Otro problema al que nos enfrentamos fueron las variantes del idioma de acuerdo a la región”, expresó Rivera Déctor, quien es oriundo de Huatusco. 

 

El director del Instituto Tecnológico Superior de Huatusco, David Gerardo Velasco González, explicó que desarrollar tecnología que impacte directamente en el entorno inmediato es lo que busca consolidar la institución. 

 

El ingeniero comentó que en su recorrido por más de cinco tecnológicos del estado, en Huatusco encontró a un alumnado y plantilla preocupados por la innovación. 

 

David Jiménez Hernández, pieza fundamental en el proyecto, no estuvo en la entrevista, puesto que se encuentra desarrollando
sus residencias profesionales en SIRE, empresa que se encarga del desarrollo de software, en la capital del estado. “Actualmente estamos desarrollando los módulos de texto a voz para que pueda funcionar como un traductor; es en el proceso que nos encontramos desarrollando. Lo que nosotros necesitamos es ayuda que nos pueda validar, la información que estamos incluyendo”, comentó Daniel Franco.

 

Por su parte, la asesora del proyecto, María José Mirón Chacón, egresada del ITSH en el área de Sistemas y quien actualmente estudia su maestría en el Tecnológico de Misantla, fue más allá y adelantó que tienen el objetivo de ampliar los alcances de la plataforma, “es importante mencionar que no tenemos únicamente en mente o en puerta el desarrollo de esta aplicación de una plataforma, que es como nosotros llamamos tecnológicamente a un conjunto de soluciones que van a apoyar la preservación de la cultura y el idioma náhuatl”. 

Otra de las funciones que se busca que cumpla MestliSoft es traducir de texto a texto, en apoyo a bibliotecas públicas.

 

Mirón Chacón explicó que se encuentran en el desarrollo de una extensión de un navegador web para que los indígenas
tengan la opción de traducir la página que esté en otro idioma. 

 

Metstlisoft es una aplicación que por el momento se encuentra en prototipo, fue desarrollada en el sistema operativo Android debido a su compatibilidad con diversos aditamentos tecnológicos. Además que autoridades de la institución informaron que se encuentra gestionando el registro del proyecto en el Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial. 

 

El equipo de alumnos y su profesora desvelaron las carencias con las cuales trabajaron, ya que para el desarrollo de la programación sólo tenían una laptop de 2 gigas en RAM y un teléfono Alcaltel para el desarrollo del prototipo y explicaron que eso limitaba su desempeño, ya que lucharon para que los equipos no se trabaran.

CANAL OFICIAL

Carreteras de la zona son un caos

Carece la alameda Juárez de escritura